
G(general) - pro všechny
PG, PG-13 (parentel guidance - v podstatě od 13 let, to samé jako v českém 12)- R (restricted) - násilí, sexuální scény - ne v takové míře jako od 18 let
- NC-17 (jen pro dospělé)
[1]: jo, to mě to HG/SS taky zaujalo, nevím, jak mě to napadlo... možná další posun k využití postavy snapea :) chci si to zkusit a tyhle povídky jsem si zamilovala
spisovat se mi to nechtělo, ale nakonec to nebylo tak složité
a to "něco" už tam máte :-*
Páni, musím se přiznat, že spoustu těch věcí jsem vůbec nevěděla . Moc díky za sepsání, umím si představit jaká to byla otrava
.
Tak protože já už někdy mám pocit, že jsem snad už všechny dobry povídky v češtině a slovenštině přečetla, tak někdy zajdu i na anglickou povídku, takže všechny tyto pojmy znám. Ale máš můj velký obdiv, že jsi to takhle všechno pěkně sepsala.Já si pamatuju, jak jsem ještě před lety nevěděla co je to preslash a hrozně mě to štvalo, protože jsem na to všude narážela. CO bych v té době dala, kdyby mi to někdo takto pěkně vysvětlil
[3]: nakonec to nebylo tak strašné :)
[4]: byla jsem na tom podobně a není to ani několik let, ale pár měsíců :) dřív jsem prostě četla všechno, co bylo na fanfiction, takže některé pojmy jsem se naučila sama... pak jsem se přesnula na blogy, tam se to moc nevyužívalo a nakonec jsem se přesunulaa na anglické servery a byla jsem v háji
všechny sepsány se dají určitě najít, ale je toho tolik, že jsem si vybrala jen ty, na které si vzpomínám a které se podle mě nejčastěji objevují... například právě ten preslash :)
Skoro všechny termíny už naštěstí znám. Ale taky vzpomínám na dobu, kdy jsem je neznala a četla jsem vše, co mi přišlo pod ruku... Některé se daly odvodit, ale všechny ne. Na anglické stránky si zatím netroufám, přeci jen je moje angličtina dost špatná... Ale možná v rámci jejího zdokonalování bych si mohla něco zkusit přeložit, za zkoušku nic nedám.
[6]: to určitě ne, já se stále divím tomu, že jsem se do dalšího překládání pustila... to, že se to jednou nakonec povedlo, byla spíš náhoda
čtení anglických povídek a překlad, je něco úplně jiného - protože většinou pochopíš slova, která neznáš, ale v překladu to musí taky dávat smysl čtenářům... a to je můj základní problém
a zkusit to jednou musíš, pomůže to tobě i nám :)
[7]: Až bude čas, určitě se na něco podívám, aspoň zjistím, jak na tom s tou angličtinou doopravdy jsem. Při hodinách nás angličtinářka neustále nutí mluvit, což mi dělá problémy a automaticky z toho usuzuju, že jsem na tom dost špatně. Ale třeba mi překlad nebude dělat takový problém, když na to budu mít času, kolik budu sama chtít. A náhodou, ten překlad se ti vážně povedl!
[8]: Děkuju :) uvidím, jak to bude s tím dalším
Mluvení je vždy ta nejhorší věc, protože naše školství a vůbe výuka jazyků stojí za hovno (bez prominutí)
nikoho nikdy nebude zajímat gramatika, ale mluvení - s tím já osobně i po těch letech mám strašný problémy mám dost omezenej slovník, uvědomuju si všechny chyby a vůbec je to děs...
Ah, tak 80% ze všech informací jsem totálně nevěděla, 15% tušila a ten zbytek věděla díky za info
nejlepší je příklad u crossover
Už mam tenhle článek v záložkách, protože se mi to vážně bude hodit. Spoustu věcí jsem vůbec netušila. Je skvělý, že sis s tim dala práci a něco takovýho sestavila
[12]: Hele ten románek s Legolasem je dobrý nápad XD Škoda, že už jsem přání na povídku napsala... *jiskří jí v očích*
Jinak jsem polovinu věcí netušila a zní mi to zajímavě. Sice mám dojem, že je něco pro mě moc krkolomné a na upozornění na věk většinou moc neberu ohled a že to brzy zapomenu, ale preslash mi vrtal hlavou už dlouho
Preslash nesnáším, vždycky se u něj naštvu. Jeden čeká, čeká... A šlus před tím nej (haha...Ignoruj, že jsem ti ho právě zadala. )
jinak, bvětšinu jsem znala, něco bylo nové, ale ještě než jsem dočetla článek, zapomněla jsem, o co jde
Vzpomínám si na tenhle článek. Moc se mi líbil, opravdu užitečné věci.
Jenže já nemám náladu na komenty. Ani na nic celkově. Dneska mám ale světlou chvilku, tak komentuju, na co jsem kašlala.
Teda musím říct, že i když už slash nějakou dobu píšu a všechny ty výrazy už jsem viděla, nikdy jsem si nijak nezjišťovala, co znamenají a sama si vydedukovala, co to tak asi je Koukám, že pár dedukcí bylo špatných
DD
jen tak jsem narazila na tady ten článek a už ho mám v oblíbených. Dobrá práce, Nel-ly. :)
došlo mi u toho, že jsem nějak opomněla do drabble dát zajímavý konec, i když trošku náznak tam asi je fakt by mě zajímalo, kdy se zas dostanu do formy
Poznáme, poznáme, ale spisovať by sa nám to nechcelo.
Že si, si s tým dala robotu... ale úprimne, najviac ma z celého článku zaujalo: preklad SS/HG a "ještě jedna věc" to znie tak tajomne.
Teším sa. 